No exact translation found for اتجاهات مستدامة

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • En dépit du fait que le Timor-Leste connaît actuellement une période remarquable de paix et de stabilité, il est toujours confronté à un climat relativement précaire peu propice à une tendance durable vers le progrès et le développement.
    وعلى الرغم من أن تيمور - ليشتي تمر بمرحلة رائعة من السلم والاستقرار، غير أنها ما زالت تواجه بيئة هشة نسبياً فيما يتصل بالاتجاه المستدام نحو التقدم والتنمية .
  • Cette carence, amplifiée par l'avènement d'un multipartisme sans formation-éducation avec au moins 46 partis politiques, apparaît comme un handicap à toute initiative de développement durable.
    ويبدو ذلك العجز، الذي تفاقم بإقامة نظام للتعددية الحزبية يضم ما لا يقل عن 46 حزباً سياسياً، دون تدريب وتثقيف، عائقاً لأية مبادرة في اتجاه التنمية المستدامة.
  • En résumé, il nous faut enrayer la tendance intenable qui veut que le Département des affaires politiques se voit confier des mandats et des responsabilités de plus vaste portée, sans pour autant être doté des ressources humaines ou financières qui lui sont indispensables.
    وباختصار، علينا أن نعكس مسار الاتجاه غير المستدام لإدارة الشؤون السياسية نحو زيادة الولايات والمسؤوليات، دون الزيادة اللازمة في الموارد البشرية أو المالية.
  • Sur le plan de la méthodologie, les études s'appuieront essentiellement sur de nouveaux moyens d'analyser les tendances et les politiques appliquées par les pouvoirs publics en matière de développement durable et d'évaluer les coûts et les avantages correspondants, dans le but de fournir aux décideurs des informations pertinentes.
    أما من حيث المنهجية، فستركز الدراسات على بحث السبل الجديدة لتحليل اتجاهات التنمية المستدامة وخيارات السياسة العامة وتقييم التكاليف المتكبدة والفوائد المكتسبة لتوفير المعلومات في هذا المجال لصناع القرار.
  • L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons, de 1995, est indiscutablement un pas de géant dans la direction d'une utilisation viable des ressources halieutiques, mais il ne pourra donner son plein potentiel tant que les États côtiers, les États pratiquant la pêche et les États du pavillon les plus importants n'y sont pas parties.
    إن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995، هو بلا منازع خطوة ضخمة في اتجاه الاستخدام المستدام لموارد الأسماك، ولكنه لن يحقق قدراته الكاملة حتى تصبح معظم الدول الساحلية المهمة والدول التي تمارس الصيد ودول العلم أطرافا فيه.
  • Certains rapports indiquent que des pays sont prêts à adhérer à la Charte du Conseil de l'Europe sur la protection et la gestion durable des sols et à l'appliquer, ainsi qu'à s'orienter vers une stratégie thématique en faveur de la protection des sols, qui s'avère utile dans l'optique de la lutte contre la dégradation des terres.
    وجاء في بعض التقارير أن البلدان مستعدة لقبول وتنفيذ الميثاق الأوروبي لحماية التربة وإدارتها إدارة مستدامة والاتجاه نحو استراتيجية مواضيعية لحماية التربة تُطبّق في مكافحة التدهور.
  • Au niveau mondial, l'accent sera mis particulièrement sur la gestion des apports provenant de divers réseaux et leur conversion en outils de mobilisation à l'échelle mondiale. L'attention portera aussi sur le suivi des tendances et des questions relatives à l'urbanisation durable.
    وسيولي التركيز بوجه خاص على الصعيد العالمي على إدارة المدخلات من مختلف الشبكات وتغطيتها بأدوات المناصرة العالمية ورصد اتجاهات التوسع الحضري المستدام وقضاياها.
  • En dépit des nombreux engagements pris par la communauté internationale dans les textes et les programmes qui définissent des grandes orientations pour le développement durable, on ne progresse pas assez rapidement dans la réalisation des objectifs.
    وعلى الرغم من الالتزامات الكثيرة التي أعلنها المجتمع الدولي في النصوص والبرامج التي تحدد الاتجاهات الرئيسية للتنمية المستدامة، فإنه لا يحدث تقدم كاف في ميدان تحقيق الأهداف.
  • Au niveau mondial, l'accent sera en particulier mis sur la gestion des contributions des différents réseaux dont on fera des outils de mobilisation au niveau mondial, ainsi que sur le suivi des tendances et questions en matière d'urbanisation durable.
    فعلي الصعيد العالمي سيتم التركيز بوجه خاص على إدارة المدخلات من الشبكات المختلفة وتحويلها إلى أدوات مناصرة عالمية وعلي رصد اتجاهات وقضايا التحضر المستدام.
  • En tant que représentants de cette « génération future » dont il est question dans la définition traditionnelle du développement durable, notre aptitude à pourvoir à nos propres besoins est compromise par les tendances actuelles qui touchent l'énergie, la pollution atmosphérique, le développement industriel et les changements climatiques.
    وبصفتنا ”جيل المستقبل“ بالتعريف التقليدي لـ ”التنمية المستدامة“، تشكل الاتجاهات الحالية في الطاقة وتلوث الهواء والتنمية الصناعية وتغير المناخ خطراً على قدرتنا على تلبية حاجاتنا.